Пятнистый Ветер - cайт о гепардах

  Гепарды, гепарды, гепарды... Этот сайт посвящен гепардам, и рассказывает о гепардах, о мире гепардов.


Разделы


© Марина Чурилова, Братья



(основано на реальных событиях)

В далекой Африке, в Массайе,
Среди саванны и жары,
Там два гепарда проживали
И были братьями они.

Два близнеца, но все же разных.
Санкао - лидер и вожак,
А Лиарам, не зная равных,
Весь погружен в своих мечтах.

Их было только двое, но
Дружней в саванне пары этой
В последние века никто
Не повстречал на всей планете.

Серьезных бед они не знали.
Так было до недавних дней,
Так жили, даже не гадая
Итога участи своей.

И все же, как-то жарким днем
Судьба за них взялась жестоко.
Здесь по подробнее начнем,
Вернемся в прошлое немного..

Слегка шевелится трава,
Крадется в ней к стадам Санкао,
И цель уже не далека,
Он притаился, ждет сигнала.

Но тишина, сигнала нет.
Санкао надоело ждать.
Раз брат не смог подать ответ,
Решает он один напасть.

Вцепившись в антилопье горло
Санкао челюсти сжимал,
Покончив с этим, оглянулся,
И брата к трапезе позвал.

Как странно, ведь обычно тот
Всегда на помощь приходил.
Наперерез брал, из кустов,
Лишая антилопу сил.

Ну а теперь не слышен даже
Его спокойный плавный бег.
И никогда не стал бы раньше
Опаздывать гепард к еде!

Санкао бросил свежий ужин,
Забыл про все свои дела.
Как никогда Лиарам нужен!› -
тревожно хныкала душа.

Как это вышло не охоте,
То неизвестно никому.
Все предначертано в природе,
Нет способа менять судьбу.

А что его любимый брат?
Тот тоже мест не находил.
Истосковался, звал, кричал
И по окрестностям бродил.

Он осторожность потерял,
Устал от боли и жары.
Лишь в тень на время забежал
И не заметил как кусты

За ним тихонько шевельнулись,
Плавней искуснейшей змеи
Плыла к нему хазяйка-львица,
Но не услышал он шаги.

Он все сильней, сильней грустил.
И, встав, спиной к ней оказался.
И опрокинут тут же был,
В стальных объятиях заметался.

Острее лезвий когти рвали,
Был ранен тяжко Леарам,
Лишь увернувшись от кинжалов
Он хоть с трудом, но убежал.

Он брел, теряя свои силы,
Не знал зачем и где искать.
Он брел, считая кровью мили,
Пока не встретил свою мать.

А сына мать сразу узнала,
Не прогнала с поляны прочь.
Теплом своим отогревала,
Но большим не могла помочь.

Безмолвно катится светило
Все ближе. Ближе к горизонту,
И не осталось больше силы
На поиски и на охоту.

И вот уж солнце закатилось,
Ночь забирала все права.
Лежа под материнским боком,
Мечтал о брате Лиарам

А где-то дальше, под луной,
Санкао отдыхал тревожно,
Укрытый ото всех травой.
Он завтра поиски продолжит.

И каждый знал, что ничего
Не значит в мире он без брата.
Найти друг друга - смысл всего.
Так засыпали два гепарда.

А ранним утром Лиарам,
От боли падая ужасной,
Почти без сил от жгучих ран
Отправился искать Санкао.

По брату сильно тосковал
И в горле подавлял комок.
Вдруг лапу подвернув упал,
Подняться больше он не смог.

И обратил глаза он к небу
и закричал, что было сил.
Перед своей кончиной верной
Увидеть брата он просил.

Вот крик оборван, вспыхнул ветер.
Замер в немой тоске гепард.
Но все же чудо есть на свете.
К нему на поле вышел брат!

Санкао в ужасе кружил.
Нет! Леарам не мог так пасть!
Он плакал, он просил, он выл,
Он не желал его терять.

Хотел остаться, а не мог.
Не мог обречь на смерть себя.
Покинуть брата должен он.
Как больно! Не уйти нельзя.

В последний раз взглянули братья
Друг другу в желтые глаза.
Сейчас им предстоит расстаться.
На этот раз уж навсегда.

Санкао тихо побрел прочь
Часто оглядываясь к брату.
Он так ему хотел помочь,
Но в жизни нет назад возврата.

А истекающий от ран,
Собрав остаток своих сил,
В кусты пробрался Леарам.
Их скрыть себя от всех просил.

Из раны бурно кровь текла,
Он тихо голову склонил,
Алый туман застлал глаза
И Вечный сон его сморил.

Санкао вздрогнул, дикой болью
Душа в тот смертный час заныла.
Что брата больше нет он понял,
А боль сильнее грудь сверлила.

Внезапно разум потеряв,
Помчался, путь не разбирая,
Не замечая острых трав,
Глубоких ям не замечая.

Но спотыкнувшись он упал,
Впервые изменили силы.
Он долго так еще лежал,
Один во всем жестоком мире.

С небес сорвался тихий ветер,
Он полетел, храня тепло,
Пока гепарда не приметил,
Спустился, с ним все вдруг прошло.

Кружился над гепардом ветер,
Ласкал поджарые бока.
Тот поднял голову на встречу,
Открыл уставшие глаза.

А ветер тихо шелестел,
Про то где был и с кем видался.
Он быть с Санкао вновь хотел
И никогда не расставаться.

Оставим их наедине,
пусть только душами, но вместе
Их никому не разлучить,
Даже нелепой, горькой смерти.